Very few of the pretty blossoms
Of the world are more sweet,
More pure, or smell lovelier than
Friendship’s little floweret,
Very few too, no-one can doubt,
Of the blossoms of this world
Last so long in loveliness and fame
And excellence unfurled.
Ah! this is a lovely rose,
A prince in beauty!
Is there another in the garden
Fairer or more haughty?
See the other flowers nearby
Are bowing to him;
And everyone must admit
That his beauty does not dim.
He’s a dear little tender flower,
His perfume quite enchanting;
Yet his survival is quite strange,
In the midst of stormy ranting,
Truly the powerful tempest only
Spreads his perfume anew
Once he is well rooted,
And gives him a better hue.
Is there anywhere his superior?
Yes, they say who time seeking have spent,
One lovelier in colour and form,
And with a sweeter scent;
And they say that this prince has ever
Been used to bow to him,
And without cavil or question,
Acknowledge his dominion:
And he, it’s said throughout the land,
Is the King to whom others bow,
The other myriad flowers fair
Do nothing but follow;
And Friendship, dear rose,
Is the eldest prince, they say,
Which proudly sits beside
The crowned head every day.
Well, let “Love” then be the head,
The perfect King of all the flowers,
And let all the poets of heaven and earth
Come to sing his praises at all hours;
But I shall sing this little song
With joy, whate’er may chance,
To the gay prince of Friendship,
Which has me quite entranced.
Ah! dear sister, you are to me,
Faithful, like the moon is to the sea;
The purest passion of my heart
Will forever with you be:
To see your dearest, happy face
To peace and bliss to me,
And to rejoice in your company
Is sunshine in a shady place.
To look upon your lovely face,
And to open to you a heart
O’erburdened, gives me release
From my troubles’ cruellest dart;
And to have your sincere sympathy
‘Gainst every blow and care,
Is worth more than all the wide world’s gold,
All its bliss and praises fair.
I see no parallel anywhere
To the sweet star of your beauty,
Though I’ve travelled far, - so many
Are in this earth’s sky:
Thousands of other honoured stars,
Glitt’ring on he horizon;
I admire them all but I love you,
My dearest Venus, my “Ogwen.”
I don’t think any language can,
Though it be quite perfect,
Express, explain, even in part,
How dear you are to my heart:
But you know my heart entire,
My sister, no words are due;
You have shown that you understand
How dearly I love you.
My heart is all exposed to you,
And I know that you see in it
The lovely image of yourself
Which is clearer minute by minute:
Well, be assured that it will always be here,
Until life itself flows from me;
And then the sweetest pleasure of all
Will be to look upon you everywhere.
[Cranogwen {Sarah Jane Rees} {1839-1916} ‘My Friend’—a translation of ‘Fy Ffrynd’—from Welsh Women’s Poetry 1460-2001: An Anthology]
No comments:
Post a Comment