alone in the eyeless night,
[Seán Pádraig Ó Ríordáin {an Ríordánach} {1916-1977} 'The Cat', from Selected Poems—Rogha Dánta. Translated from the Gaelic {above} by Mary O'Donoghue.]
under the sky's pitched height—
I would never do that.
Two eyes cigarette-bright
faraway in the deep dark,
its little cat-heart afright—
I could never do that.
Combed whiskers twitching,
and claws drawn for a fight.
Kittenish trust turned to spite—
I would never do that.
For I took in the cat's mind,
and the cat watched tight
my mind sliding into sight,
and we both gained together.
I turned half-cat alright;
so too the cat turned man.
Break up a kinship that tight?
I could never do that.
An ancient feline hatred
for the human race alight
in his eyes: to sense that
would torment me day and night.
No comments:
Post a Comment