In the eighth month of autumn high angry winds howl
Blowing three layers of thatch off my humble house
The thatch fly over the river, scattering shards
Some pieces soar so high they hang on treetops
Some plummet down to earth covering ditches and pools
A gang of hoodlums from the southern village appear
They bully me ruthlessly, but I’m too old and weak to fight
They dare to rob me in front of my face
Then grab the spoils and run into the bamboo wilds
Mouth parched, lips burning, I shout after them in vain
I feel defeated, slump against my cane, and heave a deep sigh
The winds finally calm down, the clouds turn dark as ink
The autumn sky is hovering ominously, slowly turning black
My old worn cotton quilt feels as cold as iron
My dear children sleep poorly, thrashing and ripping the covers
Bed after bed is soaked, the roof is dripping, no room is dry
The rain batters us endlessly, falling as heavy as hemp
I am lost in chaos and misery and can barely sleep a wink
Such a damn long night—I am soaked and exhausted, I cry out, “Why?”
If I could build a grand palace with a thousand, ten-thousand rooms
A safe-house standing on a hill so strong that violent storms can’t destroy
If I could shelter all the impoverished poets and scholars under heaven
Offer them a gathering place of peace and joy—
If I could hold this spectacular vision in my eyes
Then I would gladly freeze to death in my lonely broken home
[Tu Fu {a.k.a. Du Fu} {712-770} 'Song of My House Being Battered by the Autumn Winds'; translated from the Chinese by Marilyn Chin. Originally published in Poem-a-Day]
No comments:
Post a Comment